Registered: February 26, 2008 | Posts: 29 |
| Posted: | | | | Many Fox Blu-ray releases have a "French" subtitle track that is not accessible from the disc menu, though it can be accessed from the player menu. The reason is that these are not dialogue subtitles, but rather "narrative" subtitles (e.g., they may introduce a scene with a location or date) or translations of on-screen text that are meant to be used in concert with the French audio track.
Should these be checked off in the profile? | | | One man's rip-off is another man's homage. | | | Last edited: by To'yL |
|
| T!M | Profiling since Dec. 2000 |
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 8,736 |
| Posted: | | | | If the actual dialogue isn't fully subtitled, I wouldn't include them, no. |
|
Registered: March 15, 2007 | Reputation: | Posts: 5,459 |
| Posted: | | | | I agree with Tim, I wouldn't class them as a proper subtitle track. As they're only used in conjunction with the French audio I think it's enough to record the audio track. |
|
Registered: February 26, 2008 | Posts: 29 |
| Posted: | | | | I agree since these are not "subtitles" in the traditional sense. I've made a proposal to amend the Contribution Rules to clarify this point. (See the thread here if you have access to the Contribution Rules Committee forum.) | | | One man's rip-off is another man's homage. |
|