Author |
Message |
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | Would be good to include this explicitly in the rules then - to avoid confusion. |
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 374 |
| Posted: | | | | This should have not brought up here. It is a German issue. The agreement is to use the hyphen.
The rules for episode dividers do not apply here. Following the the rules literally would mean only to show the German title ('A German DVD release for a film originally produced in the United States would have the German title in the Title field and the English title in the Original Title Field'). The title would be: 'Schweine und Diamanten' because of: 'If the title appears in multiple languages, use the title that matches the language of the locality and do not include an alternate title'
But as I said, this is a local German agreement which should be of no concern for the international users.
And agree with VirusPil, TomGaines and Surfeur51. | | | Last edited: by sugarjoe |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | I do not agree... the rules apply to ALL profiles for the online database. No region/locality has the right to just "agree" to not follow a rule.
If the above scan is showing the title in multiple languages on the cover art... then it should show the title for the language of that region/locality.
If it is an episode or subtitle it should be divided by a colon and not a hyphen.
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules. | | | Pete |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | For all the German titles I've seen of this kind they all use the hyphen as seperator. The colon is for episode descriptors, which this is not.
Here are two old topics on this:
http://www.intervocative.com/Forums.aspx?task=viewtopic&topicID=49441 http://intervocative.com/Forums.aspx?task=viewtopic&topicID=187161 | | | Karsten DVD Collectors Online
| | | Last edited: by DJ Doena |
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 374 |
| Posted: | | | | Quoting Addicted2DVD: Quote:
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules. The no votes are justified since the colon is wrong. This title is not an episode. |
|
| Corne | Registered: Nov. 1, 2000 |
Registered: April 5, 2007 | Posts: 1,059 |
| Posted: | | | | Quoting Addicted2DVD: Quote: I do not agree... the rules apply to ALL profiles for the online database. No region/locality has the right to just "agree" to not follow a rule.
If the above scan is showing the title in multiple languages on the cover art... then it should show the title for the language of that region/locality.
If it is an episode or subtitle it should be divided by a colon and not a hyphen.
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules. Indeed. How should I know when submitting a change by the Rules that there is a local agreement? | | | Cor |
|
Registered: May 28, 2007 | Posts: 270 |
| Posted: | | | | Also I don’t think this is only German problem, there are many countries that have also those mixed titles. The Rules should work for everybody.
By the way the German title isn’t just “Schweine und Diamanten” it is “Snatch - Schweine und Diamanten” or “Snatch: Schweine und Diamanten”.
See also Sony Pictures Home Entertainment: http://www.sphe.de/movie/416/snatch-schweine-und-diamanten
For me this subtitles are "Movie Descriptors", telling you what the movie basically is about. Why should they be handled different then other descriptors? Snatch: Schweine und Diamanten (Pigs and Diamonds). | | | Raphael | | | Last edited: by RAPMAN |
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 374 |
| Posted: | | | | Quoting RAPMAN: Quote:
By the way the German title isn’t just “Schweine und Diamanten” it is “Snatch - Schweine und Diamanten” or “Snatch: Schweine und Diamanten”.
Sorry rapman, not right. Please read the rules: 'If the title appears in multiple languages, use the title that matches the language of the locality and do not include an alternate title ( for instance in another language).' Snatch (Englisch) - Schweine und Diamanten (German) --> 2 languages = multiple languages You are only allowed to use the title that matches the locality. Since the locality is Germany you must use the German title only: Schweine und Diamanten. The correct title according to the rules would be : Schweine und Diamanten. Understood ? | | | Last edited: by sugarjoe |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | Quoting sugarjoe: Quote: Quoting Addicted2DVD:
Quote:
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules.
The no votes are justified since the colon is wrong. This title is not an episode. I am not pretending to know for sure if this particular case is right per the rules or not... I can only go by what I read here in this thread. And has nothing to do with that statement since I said... Quote:
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules. See what I put in bold... if a contribution ( Any Contribution) follows the rules you can't vote no on that contribution as the voting rules is to vote per the Rules. No matter of any type of "agreement". Until the rules allows for such a thing as your "agreement" states voting no to fixing a title per rules for the online database can't rightfully be voted no to. | | | Pete |
|
| Corne | Registered: Nov. 1, 2000 |
Registered: April 5, 2007 | Posts: 1,059 |
| Posted: | | | | Quoting sugarjoe: Quote: Quoting Addicted2DVD:
Quote:
Don't matter what most people in the region "agree" with... voting no on a contribution that follows the rules is against the rules in itself. As the rules for voting says to vote per the rules.
The no votes are justified since the colon is wrong. This title is not an episode. But there isn't anything in the rules about not allowing a colon when it isn't an episode description. Moreover, the hyphen isn't even mentioned in the rules at all! As a matter of fact, the colon is the only divider mark between the title and its attribute that is in the rules. In my collection all titles with some kind of subtitle (whether it's an episode description or not) are with a colon in between. For example: The Story of Joan of Arc: The Messenger Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles | | | Cor |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Quoting sugarjoe: Quote: This should have not brought up here. It is a German issue. The agreement is to use the hyphen.
The rules for episode dividers do not apply here. Following the the rules literally would mean only to show the German title ('A German DVD release for a film originally produced in the United States would have the German title in the Title field and the English title in the Original Title Field'). The title would be: 'Schweine und Diamanten' because of: 'If the title appears in multiple languages, use the title that matches the language of the locality and do not include an alternate title'
But as I said, this is a local German agreement which should be of no concern for the international users.
And agree with VirusPil, TomGaines and Surfeur51. Ahem. Sugar, Germany cannot go off and do whatever they please. What you do affects everyone else. Ubnless you can get Ken to create a special isolated database just for Germany. Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,005 |
| Posted: | | | | Quoting sugarjoe: Quote: Snatch (Englisch) - Schweine und Diamanten (German) --> 2 languages = multiple languages
You are only allowed to use the title that matches the locality. Since the locality is Germany you must use the German title only: Schweine und Diamanten.
Understood ? The official German title is "Snatch - Schweine und Diamanten". The rule you mention applies to DVDs which have two titles on the covers (e.g. for bi-lingual localities). But this is not so here. It is the title of the movie. This is how it ran in the theatres. This is how it appears on the posters, etc. A recent example: "Avatar" is called "Avatar - Aufbruch nach Pandora" by the German distributor. The German title is not "Aufbruch nach Pandora", but "Avatar - Aufbruch nach Pandora". | | |
|
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Quoting sugarjoe: Quote: Quoting RAPMAN:
Quote:
By the way the German title isn’t just “Schweine und Diamanten” it is “Snatch - Schweine und Diamanten” or “Snatch: Schweine und Diamanten”.
Sorry rapman, not right.
Please read the rules:
'If the title appears in multiple languages, use the title that matches the language of the locality and do not include an alternate title ( for instance in another language).'
Snatch (Englisch) - Schweine und Diamanten (German) --> 2 languages = multiple languages
You are only allowed to use the title that matches the locality. Since the locality is Germany you must use the German title only: Schweine und Diamanten.
The correct title according to the rules would be : Schweine und Diamanten.
Understood ? Sugar: Shut up. The polll speaks quite loudly as do the Rules. DO IT. You embarass me, to think of my German heritage. Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: May 28, 2007 | Posts: 270 |
| Posted: | | | | Well the German title will still be "Snatch - Schweine und Diamanten" the whole thing is the Title as you can see on the Cover, Publishers Homepage. And you won't see any German Snatch DVDs entered just as "Schweine und Diamanten". | | | Raphael |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,005 |
| Posted: | | | | Quoting Woola: Quote: Ahem. Sugar, Germany cannot go off and do whatever they please. What you do affects everyone else. Ubnless you can get Ken to create a special isolated database just for Germany.
Skip We German users adhere to the rules. We use the colon for sequels with episode discriptors (even if most of us did not agree to this in the beginning). But as I said: This is NOT an episode descriptor under discussion here. The German users have agreed to use for such title the same syntax as all the distributors do. It is their titles, not ours. | | |
|
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 374 |
| Posted: | | | | Quoting TomGaines: Quote: The rule you mention applies to DVDs which have two titles on the covers (e.g. for bi-lingual localities). And where exactly does it say that? |
|